Wednesday, July 12, 2017

TERJEMAHAN SAFAR


Song: Safar
From movie: Jab Harry Met Sejal
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Pritam
Lyrics: Irshad Kamil
Label: Sony Music
Singers: Arijit Singh

Ab Na Mujhko Yaad Beeta
Kini aku tak lagi mengingat masalaluku
Main Toh Lamhon Mein Jeeta
Aku hanya ingin menjalani hidupku sekarang
Chala Ja Raha Hoon
Aku terus berjalan
Main Kahaan Pe Ja Raha Hoon…
Kemana aku pergi?
Kahaan Hoon
Dimana aku?
Iss Yaqeen Se Main Yahaan Hoon
Aku disini dengan keyakinan ini
Ki Zamana Yeh Bhala Hai
Bahwa ini adalah bumi ini baik
Aur Jo Raah Mein Mila Hai
Dan yang aku temui di jalan
Door Thodi Jo Chala Hai
Orang yang berjalan denganku sedikit berjauhan
Woh Bhi Aadmi Bhala Thha
Orang itu pria yang baik
Pata Thha...
Aku tahu itu
Zara Bas Khafa Thha
Hanya saja dia sedikit kesal
Woh Bhatka Sa Raahi Mere Gaanv Ka Hai
Pengembara yang tak dikenal itu berasal dari  desa yang sama denganku
Woh Rasta Puraana Jise Yaad Aana
Aku ingat jalan tua itu
Zaroori Thha Lekin Jo Roya Mere Bin
Itu penting sebagai satu-satunya yang menangis karena ketidakhadiran ku
Wo Ek Mera Ghar Thha
Apakah rumah ku?
Puraana Sa Darr Thha
Aku memiliki ketakutan yang lama
Magar Ab Na Main Apne Ghar Ka Raha...
Tapi sekarang aku bukan milik rumahku sendiri
Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
Aku termasuk dalam pengembaraan dan aku tetap begitu
Oo ... Ooo ...
Idhar Ka Hi Hoon Na Udhar Ka Raha
Aku juga bukan milik ku, dan aku juga tak berada di sana
Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
Aku termasuk dalam pengembaraan dan aku tetap begitu
Idhar Ka Hi Hoon Na Udhar Ka Raha
Aku juga bukan milik ku, dan aku juga tak berada di sana
Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
Aku termasuk dalam pengembaraan dan aku tetap begitu
Main Raha... OO Ooo...
Aku kan tetap begitu
Main Raha... Wo Ooo...
Aku kan tetap begitu
Main Raha... Aaa...
Aku kan tetap begitu
Neel Pattharon Se Meri Dosti Hai
Aku memiliki pertemanan dengan Langit dan berbatuan
Chaal Meri Kya Hai Raah Jaanti Hai
Jalan ku dikenal di jalan
Jaane Rozana, Zamana Wohi Rozana...
Setiap hari, dunia tetap sama
Sheher Sheher Fursaton Ko Bechta Hoon
Dari kota ke kota, aku bepergian menghabiskan waktu luang ku
Khaali Haath Jaata Khaali Laut Ta Hoon
Aku pergi dengan tangan hampa dan kembalipun dengan tangan kosong
Aise Rozana, Rozana Khud Se Begana...
Setiap hari seperti ini, setiap hari masih asing dengan diriku sendiri
Jabse Gaanv Se Main Sheher Hua
Karena aku telah menjadi kota dari sebuah desa
Itna Kadva Ho Gaya Ki Zeher Hua
Aku menjadi sangat pahit sehingga berubah menjadi racun
Main Toh Rozana, Na Chaaha Thha Yeh Ho Jaana Maine
Setiap hari aku berharap agar hal ini tidak akan pernah terjadi
Yeh Umr, Waqt, Raasta, Guzarta Raha...
Usia ini, waktu, jalan, terus berlalu
Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
Aku termasuk dalam pengembaraan dan aku tetap begitu
Idhar Ka Hi Hoon Na Udhar Ka Raha
Aku juga bukan milik ku, dan aku juga tak berada di sana
Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
Aku termasuk dalam pengembaraan dan aku tetap begitu
Idhar Ka Hi Hoon Na Udhar Ka Raha
Aku juga bukan milik ku, dan aku juga tak berada di sana
Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
Aku termasuk dalam pengembaraan dan aku tetap begitu
Main Raha Ooo...
Aku kan tetap begitu
Main Raha... Woo...
Aku kan tetap begitu
Aaa ... Aee ... Hoo ... Wooo ...
Main Raha... Main Raha... Ooo... Main Raha...
Aku kan tetap begitu...
Aee ... Hoo ... Wooo ...
Main Raha... Main Raha... Main Raha... Aaa...
Aku kan tetap begitu....
Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
Aku termasuk dalam pengembaraan dan aku tetap begitu


No comments :

No comments :

Post a Comment