Wednesday, July 26, 2017

TERJEMAHAN MERI MEHBOOBA


Song: Meri Mehbooba
From movie: Pardes
Language:  indonesia
Year: 1997
Music: Nadeem Shravan
Lyrics: Anand Bakshi
Label: Tips Music
Singers: Alka Yagnik, Kumar Sanu

Kisi Roz Tumse Mulaakat Hogi
Suatu hari aku akan bertemu denganmu

Kisi Roz Tumse Mulaakat Hogi
Suatu hari aku akan bertemu denganmu

Meri Jaan Us Din Mere Saath Hogi
Sejak hari itulah kekasihku akan bersamaku

Magar Kab Na Jaane Ye Barsaat Hogi
Tetapi aku tak tahu kapan, hujan ini akan turun

Mera Dil Hai Pyaasa
Hatiku yang haus

Mera Dil Akela
Hatiku yang kesepian

Zara Tasveer Se Tu Nikalke Saamne Aa
Keluarlah dari gambaran imaginasiku

Meri Mehbooba
Belahan jiwaku

Meri Taqdeer Hai Tu Machalke Saamne Aa
Kaulah takdirku, menarilah dan datanglah kehadapanku

Meri Mehbooba
Belahan jiwaku

Meri Mehbooba (x5)
Belahan jiwaku

Zara Tasveer Se Tu Nikalke Saamne Aa
Keluarlah dari gambaran imaginasiku

Meri Mehbooba 
Belahan jiwaku

O Bla Dee Dee Dee
O Bla Da Da Da
O Bla Do Do Do 

What To Do
Apa yang harus dilakukan

O Bla Dee Dee Dee
O Bla Da Da Da
O Bla Do Do Do 

We Love You
Kami mencintaimu

Nahin Yaad Kabse Magar Main Hoon Jabse
Aku bahkan tidak ingat sejak kapan, mungkin saat aku hidup

Mere Dil Mein Teri Mohabbat Hai Tabse
Sejak itu hatiku dipenuhi oleh cintamu

Main Shaayar Hoon Tera Tu Meri Ghazal Hai
Aku adalah puisimu dan kau adalah sajakku

Badi Bekaraari Mujhe Aaj Kal Hai
Aku merasa sangat gelisah akhir-akhir ini

Badi Bekaraari Mujhe Aaj Kal Hai
Aku merasa sangat gelisah akhir-akhir ini

Mujhe Aaj Kal Hai
Akhir-akhir ini

Zara Tasveer Se Tu Nikalke Saamne Aa
Keluarlah dari gambaran imaginasiku

Meri Mehbooba
Belahan jiwaku

Meri Mehbooba (x5)
Belahan jiwaku

Zara Tasveer Se Tu Nikalke Saamne Aa
Keluarlah dari gambaran imaginasiku

Meri Mehbooba
Belahan jiwaku

(Toku Re... Toku Re...)

Jaane Kahan Se Lo Aa Gayi Hai vo
Tak ada yang tahu darimana ia datang

O Bla Dee Dee Dee
O Bla Da Da Da
O Bla Do Do Do 

We Love You
Kami mencintaimu

Bhala Kaun Hai Vo Humein Bhi Bataao
Siapa dia, katakan juga pada kami

Ye Tasveer Uski Humein Bhi Dikhaao
Tunjukkan pada kami fotonya

Ye Kisse Sabhi Ko Sunaate Nahin Hain
Cerita ini tidak harus dibagikan pada semua orang

Magar Doston Se Chhupaate Nahin Hai
Tetapi juga jangan disembunyikan dari teman

Chhupaate Nahin Hai
Jangan disembunyikan

Tere Darde Dil Ki Dava Hum Karenge
Kami akan menemukan penawar luka dihatimu

Na Kuchh Kar Sake To Dua Hum Karenge
Jika kami tak dapat melakukan apapun, kami akan berdoa

Na Kuchh Kar Sake To Dua Hum Karenge
Jika kami tak dapat melakukan apapun, kami akan berdoa

Dua Hum Karenge
Kami akan berdoa

Tadap Kar Aayegi Vo
Dia akan datang

Tujhe Mil Jaayegi Vo
Kau akan bertemu dengannya

Teri Mehbooba
Belahan jiwamu

Teri Mehbooba (x5)
Belahan jiwamu

Kisi Roz Tumse Mulaakat Hogi
Suatu hari aku akan bertemu denganmu

Meri Jaan Us Din Mere Saath Hogi
Sejak hari itulah kekasihku akan bersamaku

Magar Kab Na Jaane Ye Barsaat Hogi
Tetapi aku tak tahu kapan, hujan ini akan turun

Mera Dil Hai Pyaasa
Hatiku yang haus

Mera Dil Akela
Hatiku yang kesepian

Zara Tasveer Se Tu Nikalke Saamne Aa
Keluarlah dari gambaran imaginasiku

Meri Mehbooba
Belahan jiwaku

Meri Taqdeer Hai Tu Machalke Saamne Aa
Kaulah takdirku, menarilah dan datanglah kehadapanku

Meri Mehbooba
Belahan jiwaku

Meri Mehbooba (x5)
Belahan jiwaku


Tuesday, July 25, 2017

TERJEMAHAN PIYA MORE


Song: Piya More
From movie: Baadshaho
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Ankit Tiwari
Lyrics: Manoj Muntashir
Label: T-Series
Singers: Mika Singh, Neeti Mohan

Piya More Bhole Bhole
Oh kekasih naifku

Move Your Body Haule Haule
Gerakkan tubuhmu perlahan

Le Chale Jahaan Tu
Kemanapun kau membawaku

Sang Saath Jaana Hai
Aku akan pergi bersamamu

Meri Aakhein Mere Khwaab Aawara
Mata dan mimpiku bagai pengembara

Mere Din, Meri Raat Aawara
Siang dan malamku bagai pengembara

Yaaron Meri Har Baat Aawara, Aawara Aawara
Kawan, semua ucapanku bagaikan pengembara

Meri Aakhein Mere Khwaab Aawara
Mata dan mimpiku bagai pengembara

Mere Din, Meri Raat Aawara
Siang dan malamku bagai pengembara

Yaaron Meri Har Baat Aawara, Aawara Aawara
Kawan, semua ucapanku bagaikan pengembara

Tere Neele Neele Naina
Mata birumu

Din Raat Mujhe Chhedein
Menggodaku siang dan malam

Yeh Nasheele Tere Naina
Matamu yang memabukkan

Chalein Aar Paar Dil Ke Mere
Menembakkan mata panah tepat di hatiku

Piya More Bhole Bhole
Oh kekasih naifku

Move Your Body Haule Haule
Gerakkan tubuhmu perlahan

Le Chale Jahaan Tu
Kemanapun kau membawaku

Sang Saath Jaana Hai
Aku akan pergi bersamamu

Piya More Bhole Bhole
Oh kekasih naifku

Move Your Body Haule Haule
Gerakkan tubuhmu perlahan

Le Chale Jahaan Tu
Kemanapun kau membawaku

Sang Saath Jaana Hai
Aku akan pergi bersamamu

Haaye Piya Tohre Bhole Bhole
O kekasih naif 

Move Your Body Haule Haule
Gerakkan tubuhmu perlahan

Le Chaloon Jahaan Main
Kemanapun kau membawaku

Sang Saath Jaana Hai
Aku akan pergi bersamamu

Gali Hai, Gali Hai, Gali Hai Yeh Deewanon Ki
Ini adalah jalan bagi pecinta

Zara Sa, Zara Sa, Zara Sa Ho Ja Re Funky
Kau juga menjadi sedikit pengecut

Kasam Se, Kasam Se, Kasam Se Mil Jaaye Jo Tu
Aku bersumpah bila aku mendapatkanmu

Malanga Malanga Malanga Hoke Main Naachun
Aku akan menjadi gila dan menari seperti orang gila

Tere Neele Neele Naina
Mata birumu

Din Raat Mujhe Chhedein
Menggodaku siang dan malam

Yeh Nasheele Tere Naina
Matamu yang memabukkan

Chalein Aar Paar Dil Ke Mere
Menembakan mata panah tepat di hatiku

Piya More Bhole Bhole
Oh kekasih naifku

Move Your Body Haule Haule
Gerakkan tubuhmu perlahan

Le Chale Jahaan Tu
Kemanapun kau membawaku

Sang Saath Jaana Hai
Aku akan pergi bersamamu

Haaye Piya Tohre Bhole Bhole
O kekasih naif 

Move Your Body Haule Haule
Gerakkan tubuhmu perlahan

Le Chaloon Jahaan Main
Kemanapun kau membawaku

Sang Saath Jaana Hai
Aku akan pergi bersamamu

Sharam Kyun, Sharam Kyun, Sharam Kyun Tujhko Hai Aati
Mengapa kau tersipu malu

Yahaan Toh, Yahaan Toh, Yahaan Toh Saare Hi Naughty
Semua orang disini nakal

Samajhna, Samajhna, Samajhna Humko Tu Kuch Kam
Jangan kau meremehkan aku

Legendary, Legendary, Legendary Aashiq Thehre Hum
Aku pecinta legendaris

Tere Neele Neele Naina
Mata birumu

Din Raat Mujhe Chhedein
Menggodaku siang dan malam

Yeh Nasheele Tere Naina
Matamu yang memabukkan

Chalein Aar Paar Dil Ke Mere
Menembakan mata panah tepat di hatiku

Piya More Bhole Bhole
Oh kekasih naifku

Move Your Body Haule Haule
Gerakkan tubuhmu perlahan

Le Chale Jahaan Tu
Kemanapun kau membawaku

Sang Saath Jaana Hai
Aku akan pergi bersamamu

Haaye Piya Tohre Bhole Bhole
O kekasih naif 

Move Your Body Haule Haule
Gerakkan tubuhmu perlahan

Le Chaloon Jahaan Main
Kemanapun kau membawaku

Sang Saath Jaana Hai
Aku akan pergi bersamamu

Move Your Body… Hey…
Gerakkan tubuhmu


Thursday, July 20, 2017

TERJEMAHAN YAAR BADAL NA JANA


Song Lyricists: Sameer


--FEMALE--
Armaanon Ke Is Gulshan Me
Di taman hasrat ini
Tum Aaye Ho Saawan Ki Tarah
Kau datang bagaikan hujan
Yaar Badal Na Jana Mausam Ki Tarah
Sayang, janganlah kau berubah seperti musim
O Mere Yaar Badal Na Jana Mausam Ki Tarah
Oh sayangku, janganlah kau berubah seperti musim
--MALE--
Tum Kya Jaano Mere Dil Mein
Apakah kau tahu, bahwa di dalam hatiku
Tum Rehti Ho Dhadkan Ki Tarah
Kau bersemayam disana, bagaikan debaran
Yaar Badal Na Jana Mausam Ki Tarah
Sayang, janganlah kau berubah seperti musim
O Mere Yaar Badal Na Jana Mausam Ki Tarah
Oh sayangku, janganlah kau berubah seperti musim
--FEMALE--
Sagar Ke Sang Lehar Kiran
Dengan laut, gelombang dan sinar matahari
Suraj Ke Saath Mein Chalti Hain
Bergerak bersama matahari
Shama Hamesha Parwane Ki  Chaahat Mein He Jalti Hai
Lampu menyala  oleh hasrat untuk ngengat
--MALE--
O Phool Mein Khusboo Rehti Hain
Keharuman ada di bunga
Aur Seep Mein Moti Rehta Hain
Dan mutiara terdapat di dalam kerang
Tera Mera Hoga Milan Dharti Se Ambar Kehta Hai
Pertemuan kita akan datang begitu kata langit pada bumi
--FEMALE--
Mere Hoton Pe Rehna Har Dam
Kau harus selalu ada di bibirku
Saazo Mein Chupi Sargam Ki Tarah
Seperti note note yang tersimpan dalam instrumen musik
Yaar Badal Na Jana Mausam Ki Tarah
Sayang, janganlah kau berubah seperti musim
O Mere Yaar Badal Na Jana Mausam Ki Tarah
Oh sayangku, janganlah kau berubah seperti musim
Mil Ke Juda Ab Hone Se
Setelah bertemu denganmu lalu kini berpisah
Dil Kyon Darta Hain Khone Se
Mengapa hatiku takut kehilanganmu?
O..Mil Ke Juda Ab Hone Se
Setelah bertemu denganmu lalu kini berpisah
Dil Kyon Darta Hain Khone Se
Mengapa hatiku takut kehilanganmu?
--MALE--
Main Tere Saath Mein Ab Rahoonga Sada
Aku akan selalu bersamamu sekarang
Main Ne Le Hai Kasam Hain Mera Faisla
Aku telah mengambil sumpah ini adalah keputusanku
Aakhri Saas Tak Hum Na Honge Juda
Sampai nafas terakhirku, kita tidak akan berpisah
--FEMALE--
Yaar Badal Na Jana Mausam Ki Tarah
Sayang, janganlah kau berubah seperti musim
O Mere Yaar Badal Na Jana Mausam Ki Tarah
Oh sayangku, janganlah kau berubah seperti musim
--MALE--
Tum Kya Jaano Mere Dil Mein
Apakah kau tahu, bahwa di dalam hatiku
Tum Rehti Ho Dhadkan Ki Tarah
Kau bersemayam disana, bagaikan debaran
Yaar Badal Na Jana Mausam Ki Tarah
Sayang, janganlah kau berubah seperti musim
O Mere Yaar Badal Na Jana Mausam Ki Tarah
Oh sayangku, janganlah kau berubah seperti musim
--FEMALE--
Saarkar Badal Na Jana  Mausam Ki Tarah
Kasihku janganlah kau berubah seperti musim
Dekho Yaar Badal Na Jana Mausam Ki Tarah
Dengar, janganlah kau berubah seperti musim


TERJEMAHAN MERE DIL MEIN



Song: Mere Dil Mein
From movie: Half Girlfriend
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Rishi Rich
English Lyrics: R. Rekhi & Veronica Mehta
Hindi Lyrics: Yash Anand & Yash Narvekar
Additional Lyrics: Ishita Moitra Udhwani
Label: Zee Music Company
Singers: Veronica Mehta & Yash Narvekar

Aapki Khidmat Mein Main
Untuk menghiburmu

Apni Chand Ghazlein Pesh Karne Ki Ijazat Chahti Hoon
Izinkan aku untuk membacakan puisi milikku

Ijazat Hai?
Kau mengizinkannya?

Me Me Me… 
Me Me Me… Mere Dil Mein (x3)
Di dalam hatiku
Me Me Me… This Is The Rishi Rich!
Inilah Rishi Rich
(Rishi Rich = komposer lagu ini)

Me Me Me… Mere Dil Mein (x3)
Di dalam hatiku

Ijazat Hai?
Kau mengizinkannya?

Aankhen Dhatura Teri
Matamu bagaikan bunga Dhatura

Baatein Nasha
Ucapanmu memabukkan

Viral Sa Fever Tera Mujh Pe Chadha
Aku menderita Virusmu

Hua Dil Pe Hai Dent
Hatiku remuk

Aadhi De Commitment
Berikan aku setidaknya setengah komitmen

Karegi Na Repent
Aku pastikan Kau takkan menyesal

Banja Meri Half Girlfriend
Jadilah TTM ku (setengah pacar)

I Got Lotta Love For You
Aku punya banyak rasa cinta untukmu

But I Keep On Thinking
Namun aku terus berpikir 

That This Love Will Not Survive
Bahwa cinta ini takkan bertahan

You And Me Livin A Fantasy
Kau dan aku hidup dalam fantasi 

And We Better Make It Stop
Dan lebih baik kita menghentikannya

Or We Fall Way Too Deep
Atau kita akan jatuh terlalu dalam

Yun Chup Rahun
Haruskah aku terus bungkam seperti ini?

Kuch Na Kahun
Dan tak mengatakan apapun

Aise Kaise Jaane Doon
Aku takkan merelakan ini dengan semudah itu

Me Me Me… Mere Dil Mein (x3)
Di dalam hatiku

I Gotta Let You Know
Aku ingin kau tahu

That I Love You So
Bahwa aku begitu mencintaimu

But I Gotta Let You Go
Tetapi aku harus membiarkanmu pergi

Me Me Me… Mere Dil Mein (x3)
Di dalam hatiku

Ijazat Hai?
Kau mengizinkannya?

Me Me Me… Mere Dil Mein (x3)
Di dalam hatiku

Me Me Me… Mere Dil Mein (x4)
Di dalam hatiku

Ijazat Hai?
Kau mengizinkannya?

Facebook Pe Maine Tujhe Stalk Kiya
Aku menguntit dirimu di Facebook

O Baby Tune Kaahe Mujhe Block Kiya
Mengapa kau memblokirku  sayang?

Na Hogi Story Ye End
Kisah ini tak akan berakhir

Karde Ek Duje Ko Bend
Ayo kita berubah satu sama lain

Honge Twitter Pe Trend
Kita akan menjadi tren di Twitter

Ban Ja Meri Half Girlfriend
Jadilah TTMku (setengah pacar)

Even Though We Know We Gotta Say Goodbye
Meskipun kita tahu bahwa.kita harus mengucapkan selamat tinggal

I Can’t Help But Feel A Little Sad Inside
Aku tak tahan tapi merasa sedikit sedih di dalam hati

We’ve Had Some Good Times You And Me
Kau dan aku, kita melalui waktu-waktu yang indah

But We Both Know That’s Just Really Ain’t Meant To Be
Tapi kita berdua tahu, Ini memang bukan takdirnya.

Zara Dekh Tu
Ketahuilah

Saddiya Main Hoon
Aku sangat keras kepala

Aise Kaise Jaane Doon
Aku takkan merelakan ini dengan semudah itu

Me Me Me… Mere Dil Mein (x3)
Di dalam hatiku

I Gotta Let You Know
Aku ingin kau tahu

That I Love You So
Bahwa aku begitu mencintaimu

But I Gotta Let You Go
Tetapi aku harus membiarkanmu pergi

Me Me Me… Mere Dil Mein (x3)
Di dalam hatiku

Ijazat Hai?
Kau mengizinkannya?

Angreji Chhori Tu
Kau gadis inggris

Local Londa Main Hoon
Sedangkan aku pria biasa

Aise Main Kaise Jaane Doon
Aku takkan merelakan ini dengan semudah itu

Kaisi Hai Yeh Sazaa
Hukuman macam apa ini?

Aadha Toh De Mazaa
Setidaknya berikanlah aku setengah kesenangan.

Aise Main Kaise Jaane Doon
Aku takkan merelakan ini dengan semudah itu

I Gotta Let You Know
Aku ingin kau tahu

Aise Kaise Jaane Doon
Aku takkan merelakan ini dengan semudah itu

But I Gotta Let You Go
Tetapi aku harus membiarkanmu pergi

Go Go Go…
Pergi

Aise Kaise Jaane Doon
Aku takkan merelakan ini dengan semudah itu

Go Go Go…
Pergi

Zidd Pe Adoon
Aku akan tetap keras kepala

Kyun Na Rok Loon
Mengapa aku tidak menghentikanmu

Aise Kaise Jaane Doon
Aku takkan merelakan ini dengan semudah itu

Me Me Me… Mere Dil Mein (x3)
Di dalam hatiku

I Gotta Let You Know
Aku harus membuatmu tahu

That I Love You So
Bahwa aku begitu mencintaimu

But I Gotta Let You Go
Tetapi aku harus membiarkanmu pergi

Me Me Me… Mere Dil Mein (x3)
Di dalam hatiku

Let You Know…
Membuatmu tahu

Aise Kaise Jaane Doon…
Aku takkan merelakan ini dengan semudah itu


Tuesday, July 18, 2017

TERJEMAHAN ZUBI ZUBI


Song: Zubi Zubi
From movie: Naam Shabana
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Rochak Kohli
Lyrics: Manoj Muntashir
Label: T-Series
Singer: Sukriti Kakar

Ooo Ooo Ooo… Ooo Ooo Ooo…

Pehle Satana, Phir Dil Lagana
Pertama kau menyiksaku lalu mengikatkan hati

Humko Yeah Nakhre, Na Aaye Jaan-E-Jaana
Aku tak tahu  bagaimana membuang amarah sayang

Mmm…

Pehle Satana, Phir Dil Lagana
Pertama kau menyiksaku lalu mengikatkan hati

Humko Yeah Nakhre, Na Aaye Jaan-E-Jaana
Aku tak tahu  bagaimana membuang amarah sayang

Hum To Hai Kab Se Taiyyaar Baithe
Aku telah siap duduk disini sejak lama

Loote Koi To Loot Jaaye Jaan-E-Jaana
Biarkan seseorang datang dan membawa aku pergi sayangku

Hum Ko Hai Jaan Se Bhi Pyaari Aashiq Mijaziyaan…
Aku tahu bahwa cinta itu penuh kasih sayang

Mere Dil Gaaye Jaa
Hatiku terus bernyanyi

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi

Masti Mein Gaaye Jaa
Bernyanyi dengan riangnya

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi

Mere Dil Gaaye Jaa
Hatiku terus bernyanyi

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi

Masti Mein Gaaye Jaa
Bernyanyi dengan riangnya

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi
Zubi Zubi Zubi Ae He Zubi Zubi Zubi
O Zubi Zubi Zubi, Ae He He
Zubi Zubi Zubi Ae He Zubi Zubi Zubi
O Zubi Zubi Zubi, Zu Zu Zu


Mere Dil Gaaye Jaa
Hatiku terus bernyanyi

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi

Masti Mein Gaaye Jaa
Bernyanyi dengan riangnya

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi
Mere Dil Gaaye Jaa
Hatiku terus bernyanyi

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi
Masti Mein Gaaye Jaa
Bernyanyi dengan riangnya

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi
Baatein Jo Dil Mein Hai Dabi
Pembicaraan yang tersimpan di dalam hati

Aankhon Se Boliye
Ungkapkanlah dengan kedua matamu

Haan… Baatein Jo Dil Mein Hai Dabi
Pembicaraan yang tersimpan di dalam hati

Aankhon Se Boliye
Ungkapkanlah dengan kedua matamu

Pyaar Se Jo Bhi Aa Mila
Siapapun yang memperlakukan aku dengan cinta

Hum Uske Holiye
Aku akan menjadi miliknya

Hum Ko Hai Jaan Se Bhi Pyaari Aashiq Mijaziyaan…
Aku tahu bahwa cinta itu penuh kasih sayang

Mere Dil Gaaye Jaa
Hatiku terus bernyanyi.

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi

Masti Mein Gaaye Jaa
Bernyanyi dengan riangnya

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi

Mere Dil Gaaye Jaa
Hatiku terus bernyanyi

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi

Masti Mein Gaaye Jaa
Bernyanyi dengan riangnya

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi
Zubi Zubi Zubi Ae He Zubi Zubi Zubi
O Zubi Zubi Zubi, Ae He He
Zubi Zubi Zubi Ae He Zubi Zubi Zubi
O Zubi Zubi Zubi, Zu Zu Zu

Mere Dil Gaaye Jaa
Hatiku terus bernyanyi

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi

Masti Mein Gaaye Jaa
Bernyanyi dengan riangnya

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi

Mere Dil Gaaye Jaa
Hatiku terus bernyanyi

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi

Masti Mein Gaaye Jaa
Bernyanyi dengan riangnya

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi

Ooo Ooo Ooo… Ooo Ooo Ooo…

Mere Dil Gaaye Jaa
Hatiku terus bernyanyi

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi

Masti Mein Gaaye Jaa
Bernyanyi dengan riangnya

Zub Zub Zubi Zubi Zubi Zubi


TERJEMAHAN LIRIK LAGU PYAAR ISHQ MOHABBAT




Movie : Pyaar Ishq Aur Mohabbat
Cast : Arjun Rampal & Kirti Reddy
Music Director : Viju Shah
Singer(s) :Alka Yagnik, Udit Narayan
Lyricists :Anand Bakshi


Pyaar ishq aur mohabbat
Cinta, romansa dan kasih sayang

Jo bhi inka naam le
Siapapun yang menggunakan namanya

Pehle dil ko thaam le
Minta mereka untuk terlebih dahulu menahan hati mereka

Naam lene se hi qayaamat ho jaati hai
Karena sebuah malapetaka bisa terjadi dengan hanya menggunakan nama mereka
Pyaar ishq aur mohabbat
Cinta, romansa dan kasih sayang

Jo bhi inka naam le 
Siapapun yang menggunakan namanya

Pehle dil ko thaam le
Minta mereka untuk terlebih dahulu menahan hati mereka

Naam lene se hi qayaamat ho jaati hai
Karena sebuah malapetaka bisa terjadi dengan hanya menggunakan nama mereka

Pyaar ishq aur mohabbat
Cinta, romansa dan kasih sayang

Humko bhi rog yeh lag jaaye agar
Jika kita terkena penyakit ini

Aisa ho to ho kya, aisa kyun ho magar
Apa yang akan terjadi jika ini terjadi dan mengapa begitu

Jisne bhi yeh dil diya
Siapapun yang memberikan hati ini

Jisne bhi yeh gham liya
Siapapun yang membawa penderitaan ini

Kuch na poochho uski baatein
Jangan tanyakan padaku tentang mereka

Lambi lambi kaali raatein
Malam gelap yang panjang

Uski aankhon se neend rukhsat ho jaati hai
Dan tidurpun pergi meninggalkan mata mereka

Pyaar ishq aur mohabbat
Cinta, romansa dan kasih sayang

Jaana main hoon tera deewana
Sayang  akulah kekasih gilamu

Deewana aashiq pehla purana
Akulah cinta lama dan cinta pertamamu

Is jagaa hum mile phool dil mein khile
Kita bertemu di tempat ini dan bunga-bunga merekah di dalam hati

Kya khabar, kya pataa hum mein tum mein ho kya
Siapa yang tahu apa yang akan terjadi di antara kita berdua

Baaton baaton mein kabhi
Terkadang seperti yang kita bicarakan

Aankhon aakhon mein kabhi
Terkadang seperti kita saling menatap mata satu sama lain

Chaar din ki dosti mein
Dalam persahabatan singkat ini

Ek zara si dillagi mein
Dalam rasa kasih sayang sedikit ini

Bas kisi ek din sharaarat ho jaati hai
Kekacauan pada akhirnya terjadi suatu hari nanti

Pyaar ishq aur mohabbat
Cinta, romansa dan kasih sayang

Jo bhi inka naam le 
Siapapun yang menggunakan namanya

Pehle dil ko thaam le
Minta mereka untuk terlebih dahulu menahan hati mereka

Naam lene se hi qayaamat ho jaati hai
Karena sebuah malapetaka bisa terjadi dengan hanya menggunakan nama mereka

Pyaar ishq aur mohabbat
Cinta, romansa dan kasih sayang


Sunday, July 16, 2017

TERJEMAHAN PYAAR KA ANJAAM




Movie : Bewafaa
Singer :  Alka Yagnik , Kumar Sanu & Sapna Mukherjee
Lyric : Sameer
Music:  Nadeem Sharavan
Label : Tips Music

Pyaar ka Anjaam kisne socha
Siapa yang perduli tentang konsekuensi cinta

Hum to mohabbat kiye jaa rahe hain
Aku hanya akan terus dan terus mencinta

Pyaar ka Anjaam kisne socha
Siapa yang perduli tentang konsekuensi cinta

Hum to mohabbat kiye jaa rahe hain
Aku hanya terus dan terus mencinta

Deewani hum ke unke sanam
Aku  tergila-gila padanya

Bas unka naam liye jaa rahe hain
Hanya namanya yang selalu aku sebut

Ishq hamesha hamesha rahega-2
Cinta akan selalu ada selamanya

Yeh hum Waada ke kiye jaa rahe hain
Aku akan terus melakukan sumpah ini

Pyaar ka Anjaam kisne socha
Siapa yang perduli tentang konsekuensi cinta

Hum to mohabbat kiye jaa rahe hain
Aku hanya akan  terus dan terus mencinta

Deewani hum ke unke sanam
Aku  tergila-gila padanya

Bas unka naam liye jaa rahe hain
Hanya namanya yang selalu aku sebut

Pyaase Dilon Ke nazaaron ka Mausam
Dari musim di hati yang haus akan pemandangan sekitar

Aaya hai dekho bahaaron ka Mausam
Lihatlah, musim semi di sini sangat indah

In baahon mein jeena hai Humko
Aku ingin terus hidup dalam dekapan ini

Jaan se zyada chaahe sanam ko
Aku mencintai kekasihku lebih dari hidupku

Ab zindagi hai tamanna tumhaari
Hidupku kini hanya menginginkanmu

Ab zindagi hai tamanna tumhaari
Hidupku kini hanya menginginkanmu

Sab kuch tumhi ko Diye jaa rahe hain
Aku akan memberikan segalanya untukmu

Pyaar ka Anjaam kisne socha
Siapa yang perduli tentang konsekuensi cinta

Hum to mohabbat kiye jaa rahe hain
Aku hanya terus dan terus mencinta

Aa.......aaa......aaa....aaa

Chaaron Taraf hain khushiyon Ke mele
Ada kebahagiaan disekitar

Unke bina hum Akele Akele
Namun tanpa dirinya aku merasa kesepian

Bechaini hai dil mein jigar mein
Hati dan jiwaku merasa gelisah

Aane wala hai ghar mein mehmaan
Sepertinya seseorang akan datang ke rumah

Hum to unhi ke deewangi mein
Dalam kegilaanku akan dirinya

Hum to Unhi Ke deewangee mein
Dalam kegilaanku akan dirinya

Madhosh Hoke Jiye jaa rahe hain
Aku hanya akan hidup dan terus hidup dalam kemabukan

Deewani hum ke unke sanam
Aku  tergila-gila padanya

Bas unka naam liye jaa rahe hain
Hanya namanya yang selalu aku sebut

Jab Tak Phoolon mein khushboo rahegi
Saat bunga masih menyebarkan keharuman

Mehki hawa bhi fiza mein bahegi
Maka udara segar akan terus mengalir

Jab tak yeh Aalam gulzaar Hoga
Saat atmosfir ini masih akan menjadi sebuah taman yang indah

Dil mein tera pyaar humaare Hoga
Maka cintamu akan  selalu ada di dalam hatiku

Koi na hum Jaane woh hai Aashiq-2
Tak ada seorangpun yang tau pecinta macam apa aku ini

Chaahat ki shabnam piye jaa rahe hain
Aku akan terus meminum tetesan cinta

Pyaar ka Anjaam kisne socha
Siapa yang perduli tentang konsekuensi cinta

Hum to mohabbat kiye jaa rahe hain
Aku hanya terus dan terus mencinta

Deewani hum ke unke sanam
Aku  tergila-gila padanya

Bas unka naam liye jaa rahe hain
Hanya namanya yang selalu aku sebut

Ishq hamesha hamesha rahega-2
Cinta akan selalu ada selamanya

Yeh hum Waada ke kiye jaa rahe hain
Aku akan terus melakukan sumpah ini

Pyaar ka Anjaam kisne socha
Siapa yang perduli tentang konsekuensi cinta

Hum to mohabbat kiye jaa rahe hain
Aku hanya terus dan terus mencinta