Showing posts with label BollyLovers Indonesia. Show all posts
Showing posts with label BollyLovers Indonesia. Show all posts

Saturday, June 10, 2017

TERJEMAHAN GANDI BAAT


Song: Gandi Baat
From movie: R...Rajkumar
Language:  indonesia
Year: 2013
Music: Pritam
Lyrics: Anupam Amod
Label: Eros Now
Singer: Mika Singh, Kalpana Patowary 
Ho… Beedi Pi Ke, Nukkad Pe, Wait Tera Kiya Re
Sambil menghisap sebatang rokok di ujung gang rumahmu aku menunggumu
Khali Peeli Attharah Cup Chai Bhi To Piya Re
Sementara aku menunggumu aku juga meminum 18 gelas teh
Ho… Beedi Pi Ke, Nukkad Pe, Wait Tera Kiya Re
Sambil menghisap sebatang rokok di ujung gang rumahmu aku menunggumu
Khali Peeli Attharah Cup Chai Bhi To Piya Re
Sementara aku menunggumu aku juga meminum 18 gelas teh
Raja Beta Ban Ke Maine Jab Sharaafat Dikhaayi
Saat aku berperilaku sopan santun
Tune Bola Hat Mawaali Bhaav Nahi Diya Re
Kau memanggilku  bajingan, mendorong ku dan mengacuhkanku
A B C D Padh Li Bahut
Aku telah mempelajari ABCD terlalu lama
Thandi Aahein Bhar Li Bahut
Aku sudah mengeluh telalu lama
Achchi Baat Kar Li Bahut
Aku sudah terlalu lama bicara baik-baik
Ab Karoonga Tere Saath
Sekarang denganmu, aku akan melakukannya ...
Gandi Baat… Gandi Gandi Gandi Gandi Gandi Baat... (x4)
Berbicara nakal
Aise Kyun, Kyun, Kyun… Karta Tu, Tu, Tu…
Mengapa kau lakukan ini
Munh Pe Thu, Thu, Thu, Pyaar Mein…
Mengapa kau menolak cintaku
Jab Se Hoon, Hoon, Hoon...
Sejak kau tahu jika aku
Laila Ki, Ki, Ki Into Two, Two, Two Pyaar Main
Aku dua kali cantiknya dari pecinta yang lain
Aise Kyun, Kyun, Kyun Karta Tu, Tu, Tu
Mengapa kau melakukan ini
Munh Pe Thu, Thu, Thu, Pyaar Mein
Mengapa kau menolak cintaku
Jab Se Hoon, Hoon, Hoon
Sejak kau tahu jika aku
Majnu Ki, Ki, Ki Into Two, Two, Two Pyaar Main
Aku dua kali gilanya dari pecinta yang lain
A B C D Padh Li Bahut
Aku telah mempelajari ABCD terlalu lama
Thandi Aahein Bhar Li Bahut
Aku sudah mengeluh telalu lama
Achchi Baat Kar Li Bahut
Aku sudah terlalu lama bicara baik-baik
Ab Karoonga Tere Saath
Sekarang denganmu, aku akan melakukannya ...
Gandi Baat… Gandi Gandi Gandi Gandi Gandi Baat... (x4)
Berbicara nakal
Gul Badan, Dan, Dan...
Hey gadis cantik bak bunga mawar
Deal Done, Done, Done...
Kesepakatan tlah dilakukan
One To One, One, One... Ho Gaya…
Satu persatu telah dilakukan
Muh Se Kya, Kya, Kya… Bolna, Na Na…
Apa yang harus dikatakan oleh bibir
Mann To Mann, Mann, Mann… Ho Gaya…
Percakapan telah terjadi antara kedua hati
Dikhne Mein Thi Tu Kadak
Awalnya kau sangat keras kepala
Dheere Dheere Pighli Bahut
Lama kelamaan kau mulai luluh
Thandi Aahein Bhar Li Bahut
Aku sudah mengeluh telalu lama
Achchi Baat Kar Li Bahut
Aku sudah terlalu lama bicara baik-baik
Ab Karoonga Tere Saath
Sekarang denganmu, aku akan melakukannya ...
Gandi Baat… Gandi Gandi Gandi Gandi Gandi Baat... (x4)
Berbicara nakal


Friday, June 9, 2017

TERJEMAHAN DEEWANA MAIN TERA DEEWANA


Song: Deewana Main Tera Deewana
From movie: English Babu Desi Mem
Language:  indonesia
Year: 1996
Music: Nikhil-Vinay
Lyrics: Yogesh
Label: Tips Music
Singer: Kumar Sanu, Alka Yagnik


Deewana, Main Tera Deewana
Gila, aku tergila-gila padamu

Mohabbat, Kya Hai Ab Yeh Jaana
Kini aku tahu apa itu cinta

Nazrein Jo Jhoom Ke, Aayi Tujhe Choom Ke
Pandangan mataku mencoba menciummu, tetapi ia berbalik arah padaku

Chhane Laga Nasha
Kini aku merasa mabuk kepayang

Deewana, Dil Hua Deewana
Gila,hatiku menjadi gila

Mohabbat, Kya Hai Ab Yeh Jaana
Kini aku tahu apa itu cinta

Nazrein Jo Jhoom Ke, Gayi Mujhe Choom Ke
Pandangan matamu mencoba menciumku, tetapi ia berbalik arah padamu

Chhane Laga Nasha
Kini aku juga merasakan mabuk kepayang

Deewana, Main Tera Deewana
Gila, aku tergila-gila padamu

Deewana, Dil Hua Deewana
Gila,hatiku menjadi gila

Aankhon Ne Teri, Aankhon Se Meri Jaane Kya Kaha
Apa yang dikatakan matamu oleh mataku

Apne Hi Rang Mein, Mujhko Tu Rang De
Warnai aku dengan warnamu

Yahi Toh Kaha
Itu yang mereka katakan

Rangaayi, Doge Mujhko Kya Sanam
Maukah kau warnaiku sayang

Tu Rakh Le, Meri Laaj Aur Sharm
Kau tlah membuang semua perasaan maluku

Nazrein Jo Jhoom Ke, Aayi Tujhe Choom Ke
Pandangan mataku mencoba menciummu, tetapi ia berbalik arah padaku

Chhane Laga Nasha
Kini aku merasa mabuk kepayang

Deewana, Main Tera Deewana
Gila, aku tergila-gila padamu

Deewana, Dil Hua Deewana
Gila,hatiku menjadi gila

Saanson Ne Teri, Dhadkan Se Meri Jaane Kya Kaha?
Apa yang napasmu katakan pada debaran jantungku?

Uff Kya Ada Hai, Sabko Pata Hai
Uuff Keanggunanmu sungguh luar biasa semua orang tahu itu

Poochhte Ho Kya (x2)
Mengapa kau bertanya demikian

Ishaara, Kar Rahe Hai Kya Yeh Pal
Apakah momen ini memberikanku sebuah isyarat?

Tumhare, Hothon Par Likhun Ghazal
Haruskah aku menulis puisi tentang bibirmu

Nazrein Jo Jhoom Ke, Gayi Mujhe Choom Ke
Pandangan matamu mencoba menciumku, tetapi ia berbalik arah padamu

Chhane Laga Nasha
Kini aku juga merasakan mabuk kepayang

Deewana, Main Tera Deewana
Gila, aku tergila-gila padamu

Deewana, Dil Hua Deewana
Gila,hatiku menjadi gila

Nazrein Jo Jhoom Ke, Aayi Tujhe Choom Ke
Pandangan mataku mencoba menciummu, tetapi ia berbalik arah padaku

Chhane Laga Nasha
Kini aku merasa mabuk kepayang


Thursday, June 8, 2017

TERJEMAHAN JUNGLE HAI AADHI RAAT HAI


Song: Jungle Hai Aadhi Raat Hai
From movie: Biwi No. 1
Language:  indonesia
Year: 1999
Music: Anu Malik
Lyrics: Sameer
Label: Tips Music
Singers: Hema Sardesai & Kumar Sanu



Woow… Woo… Wow…
Yeah Yeah Yeah…
Na Na Na Na, Na Na Na Na, Na Na Na Na…

Jungle Hai Aadhi Raat Hai, Lagne Laga Hai Darr
Di tengah malam kita berada di hutan aku mulai merasa ketakutan

Duniya Ko Bhool Jaaun, Kuch Aisi Baat Kar
Katakan sesuatu agar aku lupa akan dunia

Jungle Hai Aadhi Raat Hai, Lagne Laga Hai Darr
Di tengah malam kita berada di hutan aku mulai merasa ketakutan

Duniya Ko Bhool Jaaun, Kuch Aisi Baat Kar
Katakan sesuatu agar aku lupa akan dunia

Darne Waali Kya Baat Hai, Jab Saath Mein Hai Dilbar
Apa yang kau takutkan sementara kekasihmu berada di sampingmu?

Aaja Meri Baahon Mein, Soja Rakh Ke Sar
Datanglah ke dalam pelukanku, dan tidurlah dalam dekapanku

Darne Waali Kya Baat Hai, Jab Saath Mein Hai Dilbar
Apa yang kau takutkan sementara kekasihmu berada di sampingmu?

Aaja Meri Baahon Mein, Soja Rakh Ke Sar
Datanglah ke dalam pelukanku, dan tidurlah dalam dekapanku

Haaye Jungle Hai Aadhi Raat Hai, Lagne Laga Hai Darr
Di tengah malam kita berada di hutan aku mulai merasa ketakutan

Aaja Meri Baahon Mein, Soja Rakh Ke Sar
Datanglah ke dalam pelukanku, dan tidurlah dalam dekapanku

Dil Mein Kya Hoti Hai
Apa yang terjadi di dalam hatimu

Hulchul
Kegelisahan

Beetabi Chhaayi Hai
Kegelisahan telah menyebar

Pal Pal
Setiap saat

Gaalon Ki Rangat Loon
Haruskah ku curi warna dari pipimu

Le Le
Ambillah

Ho Main To Yahi Chaahati Hoon
Aku juga menginginkannya

Tanhai Ka Aalam, Taare Bhi Soye Hain
Ini adalah suasana kesunyian bahkan bintang-bintangpun tertidur

Hum Bhi Ek Duje Ki, Chaahat Mein Khoye Hain
Kita juga tenggelam dalam cinta

Tanhai Ka Aalam, Taare Bhi Soye Hain
Ini adalah suasana kesunyian bahkan bintang-bintangpun tertidur

Hum Bhi Ek Duje Ki, Chaahat Mein Khoye Hain
Kita juga tenggelam dalam cinta

Baahar Mausam Sardi Ka, Kyun Garmi Hai Andar
Begitu dingin di luar sana, lalu mengapa disini terasa panas

Haaye Jungle Hai Aadhi Raat Hai, Lagne Laga Hai Darr
Di tengah malam kita berada di hutan aku mulai merasa ketakutan

Duniya Ko Bhool Jaaun, Kuch Aisi Baat Kar
Katakan sesuatu agar aku lupa akan dunia

Darne Waali Kya Baat Hai, Jab Saath Mein Hai Dilbar
Apa yang kau takutkan sementara kekasihmu berada di sampingmu?

Aaja Meri Baahon Mein, Soja Rakh Ke Sar
Datanglah ke dalam pelukanku, dan tidurlah dalam dekapanku

Tujhe Pagal Main Kar Doon
Haruskah ku membuatmu menjadi gila

Kar De
Lakukanlah

Aagosh Mein Bhar Loon
Haruskah aku merangkulmu

Bhar Le
Rangkullah

Haaye Seene Se Lag Jaaun
Haruskah aku datang dan memelukmu

Lag Ja
Peluklah

Ho Ye Lo Sanam Aa Gayi
Baiklah aku datang sayang

Ho Aankh To Khuli Hai, Lekin Tum So Gayi Ho
Matamu terbuka tetapi kau jatuh terlelap

Jaanta Hoon Main, Tum Deewani Ho Gayi Ho
Aku tahu sekarang bahwa kau sekarang menjadi gila

Ho Aankh To Khuli Hai, Lekin Tum So Gayi Ho
Matamu terbuka tetapi kau jatuh terlelap


Jaanta Hoon Main, Tum Deewani Ho Gayi Ho
Aku tahu sekarang bahwa kau sekarang menjadi gila

Hum Dono Aaj Akele, Koi Bhi Na Ghar Par
Hanya kita berdua disini malam ini, tak ada seorangpun di dalam rumah

Haaye Jungle Hai Aadhi Raat Hai, Lagne Laga Hai Darr
Di tengah malam kita berada di hutan aku mulai merasa ketakutan

Duniya Ko Bhool Jaaun, Kuch Aisi Baat Kar
Katakan sesuatu agar aku lupa akan dunia

Darne Waali Kya Baat Hai, Jab Saath Mein Hai Dilbar
Apa yang kau takutkan sementara kekasihmu berada di sampingmu?

Aaja Meri Baahon Mein, Soja Rakh Ke Sar
Datanglah ke dalam pelukanku, dan tidurlah dalam dekapanku

Haaye Jungle Hai Aadhi Raat Hai, Lagne Laga Hai Darr
Di tengah malam kita berada di hutan aku mulai merasa ketakutan

Duniya Ko Bhool Jaaun, Kuch Aisi Baat Kar
Katakan sesuatu agar aku lupa akan dunia

Darne Waali Kya Baat Hai, Jab Saath Mein Hai Dilbar
Apa yang kau takutkan sementara kekasihmu berada di sampingmu?

Aaja Meri Baahon Mein, Soja Rakh Ke Sar
Datanglah ke dalam pelukanku, dan tidurlah dalam dekapanku

Jungle Hai Aadhi Raat Hai
Di tengah malam kita berada di hutan


Wednesday, June 7, 2017

TERJEMAHAN RISHTA HAI MERA













Mujhmein hi koi Hissa hai tera
Di dalam diriku ada dirimu

Jaane kya tujhse Rishta hai mera (x2)
Aku tak tahu hubungan apa di antara kita

Aaja harfon ke jaise Tujhe likh loon
Datanglah,akan ku tuliskan dirimu layaknya seperti kata-kata

Tere hothon se Lafzon sa nikloon
Akan ku tuliskan dengan bibirmu

Rooh se rooh Zara chakh loon
Aku akan rasakan jiwamu dengan jiwaku

Aaja dil ki jagah Tujhko rakh loon
Datanglah,akan ku sematkan dirimu di dalam hatiku

Yunhi aks mujh mein Dikhta hai tera
Gambaranmu terlihat di dalam diriku

Jaane kya tujhse Rishta hai mera
Aku tak tahu hubungan apa di antara kita

Ye dooriyan mita humdum
Mari kita akhiri jarak ini

Majbooriyan mita humdum
Mari kita akhiri ketidakberdayaan ini

Tere saanson mein
Dalam napasmu

Nigaahon mein
Dalam pandangan matamu

Mujhe rehna sadaa(x2)
Aku ingin hidup selamanya

Jaise bikhri ho phoolon pe shabnam
Seperti ada embun yang menetes pada bunga

Jaise paaya ho zakhm ne marham
Seperti obat pada luka


Aaja moti sa tujhko sambhalun zara
Datanglah aku akan menjagamu layaknya seperti mutiara

Tujhe palkon pe apne sajaa loon zara
Biarkan aku menghiasi kelopak matamu

Dil ke varkon pe qissa hai tera
Ada kisahmu dalam lembaran hatiku

Jaane kya tujhse rista hai mera
Aku tak tahu hubungan apa di antara kita

Mujhmein hi koi Hissa hai tera
Di dalam diriku ada dirimu

Jaane kya tujhse Rishta hai mera
Aku tak tahu hubungan apa di antara kita

Ye dooriyan mita humdum
Mari kita akhiri jarak ini

Majbooriyan mita humdum
Mari kita akhiri ketidakberdayaan ini

Tere saanson mein
Dalam napasmu

Nigaahon mein
Dalam pandangan matamu

Mujhe rehna sadaa(x2)
Aku ingin hidup selamanya


Monday, June 5, 2017

TERJEMAHAN ULLU KA PATTHA



Movie: Jagga Jasoos
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singers: Arijit Singh, Nikita Gandhi
Music Label: T-Series


Jaana Na Ho Jahan Wahin Jaata Hai
Ia pergi ke tempat yang tak seharusnya ia datangi

Dil Ullu Ka Pattha Hai
Betapa bodohnya hati ini

Phooti Taqdeer Kyon Azmaata Hai
Mengapa ia terus menguji nasib sialnya

Dil Ullu Ka Pattha Hai
Betapa bodohnya hati ini

Be-Sar-Pair Ki Hai Iski Aadatein
Semua kebiasaannya sungguh tak masuk akal

Aafat Ko Jaan Ke Deta Hai Daavatein
Tanpa disadari ia selalu mengundang kesialan

Jaise Aata Hai Chutki Mein Jaata Hai
Secepat ia datang, secepat itu pula ia pergi

Dil Sau Sau Ka Chhutta Hai
Hati ini merepotkan seperti ratusan koin recehan

Jaana Na Ho Jahan Wahin Jaata Hai
Ia pergi ke tempat yang tak seharusnya ia datangi

Dil Ullu Ka Pattha Hai
Betapa bodohnya hati ini

Confuse Hai
Membingungkan

Dosti Pe Isse Aitbaar Aadha Hai
Rasa percayanya pada persahabatan ini hanya setengah

Rang Mein Dosti Ke Jo Bhang Ghol De
Ia selalu mencampur kekacauan dalam warna persahabatan

Ishq Ka Bhoot Sar Pe Sawaar Aadha Hai
Setan cinta telah merasuki setengah pikirannya

Nigal Sake Na Hi Ugal Sake
Ia tak mampu mencernanya ataupun memuntahkannya

Sang-E-Marmar Ka Bangla Banaata Hai
Ia membangun pondok dari marmer
Dil Akbar Ka Pota Hai

Hati ini seperti cucu Raja Akbar*
*cucu Raja Akbar adalah Raja Shah Jahan yang membangun Taj Mahal demi wanita yang dicintainya

Jaana Na Ho Jahan Wahin Jaata Hai
Ia pergi ke tempat yang tak seharusnya ia datangi

Dil Ullu Ka Pattha Hai
Betapa bodohnya hati ini



***
Translated by Ardhy


TERJEMAHAN O SATHI



Movie: Shab
Music: Mithoon
Lyrics: Mithoon
Singer: Arijit Singh
Label: Tips Music


Kis Tarah Main Bataoon Ki Adhoora Main Hoon
Bagaimana harus ku katakan padamu bahwa aku merasa tidak lengkap

Yeh Yakeen Dilaaoon Bana Tere Liye Hi Main Hoon
Bagaimana aku harus meyakinkanmu bahwa aku tercipta hanya untukmu

Ab Yehi Hai Meri Khwaahish
Hanya ini harapanku sekarang

Is Pal Ko To Main Jiyoon
Ku ingin menjalani hidup pada saat ini

Tu Is Jagah Hai Khada
Kau berdiri disisiku

Phir Bhi Hai Door Tu, Haan..
Namun kau terasa jauh

Kuch Na Raha Darmiyaan
Tak ada lagi yang tersisa di antara kita

Phir Kyun Dil Keh Raha..
Namun mengapa hati berkata

O Saathi
Oh kasih

Itna To Bas Karde
Lakukanlah sesuatu untukku sedikit saja

Ek Aakhri Dafaa Sahi
Bahkan jika ini untuk terakhir kalinya

Baahon Mein Tu Bhar Le
Bawa aku ke dalam dekapanmu

Teri Maujoodgi Se Ik Hifaazat Thi Mili
Dengan keberadaanmu aku merasa aman

Tu Jo Chhod Gaya Mujhe To Zindagi Bikhri
Lalu kau pergi meninggalkanku maka hidupku hancur berantakan

Ab Tu Phir Saamne Hai To Dil Kar Raha Hai Sawaal
Kini kau ada di hadapanku maka hatiku pun bertanya

Kyun Is Tarah Bewafa
Mengapa kau tak setia

Ho Gaya Tu De De Jawaab
Kau telah memberikan jawabannya

Hoke Judaa Kya Milaa
Setelah berpisah dariku apa yang kau dapatkan

Yeh Bata De Ab Yahaan
Katakan padaku sekarang juga disini


Saturday, June 3, 2017

TERJEMAHAN ARNAV KHUSHI LOVE STORY



Arnav Singh Raizada ki, main story de tha hoon suna..
Mari ku ceritakan pada kalian kisah Arnav Singh Raizada


Woh mad hai..ghooosa bada..
Dia gila selalu Ghoosa (minyak kelapa sawit)


Ghoosa nahin NK bhai gussa gussa /what the
Bukan Ghoosa (minyak kelapa sawit) NK,tapi Gussa (marah-marah)/apa-apaan


Woh mad hai..gusssa bada
Dia gila selalu marah-marah


Karela bhi jis pe neem chada... 
Labu pahit terasa seperti daun mimba baginya


Log darte bhaag bantey jaaye woh ASR jahan...
Semua orang takut dan lari dimanapun ASR berada


Khushi Kumari Gupta ki isS story de the hai suna..
Mari ku ceritakan pada kalian kisah Khushi Kumari Gupta


Woh madness hai head emptiya...
Kegilaannya membuat sakit kepala


Stress mein hoth ho..jalebi cookiyan..
Saat dia stress dia memasak jalebi


Jab pareshan woh kahey hai devi maiyya..
Saat dia gelisah dia menyebut nama Dewi


Arnav khushi ki tumey..aao sunaye isstoriyaan-2
Mari ku ceritakan pada kalian kisah Arnav dan Khushi


Woh mile lucknow mein ajnabi doono the..
Mereka berdua bertemu sebagai orang asing di Lucknow


Woh lad padhey takraar mein bichdey they dono wahaa..
Mereka berdua bertengkar lalu berpisah disana


Phir miley, dilli mein..
Lalu mereka berdua bertemu lagi di Delhi


Bekhabar ek baath se woh lad padey takraar mein fir bichdey they dono wahaa..
Tanpa alasan yg jelas mereka bertengkar lagi dan berpisah disana


Kaam jahaan par karey hai woh.. arnav hi woh boss hai..
Khushi bekerja dimana Arnav menjadi atasannya


arrey arnav hi woh boss hai..jisey laad govrner  woh kahey  
Arnav bosnya tetapi ia memanggilnya Gubernur


Phir ladey abkey toh.. aur zyada nafrat hui ek doojey sey 
Mereka terus saja bertengkar dan saling membenci


keh diya milna nahi...
Dan berkata bahwa mereka tidak mau bertemu lagi


par woh miley ..phir woh miley..
Tetapi mereka bertemu.lagi lagi mereka bertemu


iss chhat key neechey fir sey yahaan..
Mereka bertemu di bawah atap ini


Arnav khushi ki tumey..aao sunaye isstoriyaan-2
Mari ku ceritakan pada kalian kisah Arnav dan Khushi


Kaam pey jaaye woh jab ..rahon mein uskey woh...rangoli jab bani tab..bahon mein uskey woh.
Saat arnav hendak pergi bekerja, khushi yang sedang membawa rangoli jatuh terpeleset ke dalam peluka Arnav



Muh pey aata lagey toh... first time yeh laugh iya..
Untuk pertama kalinya arnav tertawa saat wajahnya diolesi tepung


Poolside mein hua first time almost kissiya..
Ditepi kolam untuk pertama kalinya mereka hampir berciuman


Hain.. hello hi bye bye..


Hiding mein loveriya..
Diam-diam jatuh cinta


chhat par kabhi unki atkheliya..
Saat mereka bermain permainan cinta


phool barsey diya jalsey..
Hujan bungapun turun dan cahaya lilin menerangi mereka


nannav aur khushiji jahaa.
Begitu indahnha dunia arnav dan khushi


ek pyaare iss jodi ki ..aaj leti main bala-2
Hari ini aku memberikan restuku pada pasangan ini


Har pal yuhi khushiya rahey
Semoga mereka bahagia selamanya


Chehroo pe bhi smiliya khiley
dan wajah mereka dipenuhi dengan senyuman


Hum sab..yuhi bas..yeh gaatey rahe
Lagu ini kami persembahkan untuk mereka


Khushiji aur nanav mera bhai happy ever after rahe
Khushi dan saudaraku Nanav hidup bahagia selamanya


aaa aaa aaa



TERJEMAHAN DIDI TERE JETH JI DEEWANE



Didi tere jeth ji deewane
Kakak,abang iparmu sudah gila


Yeh hansna bhi na jaane
Dia bahkan tidak tahu bagaimana untuk tertawa

Aathon pahar dil pe hai taale 
Hatinya telah terkunci,tidak berperasaan

Yeh hansna bhi na jaane
Dia bahkan tidak tahu bagaimana untuk tertawa
laptop se tum inki kar do sagaai
Biarkan dia bertunangan dengan laptopnya

office ke phir to ban jaaye jamai
Lalu dia akan menjadi menantu sebuah kantor

Kaante se yeh hai khaatein parathe
Dia menggunakan garpu untuk memakan paratha

What the...ji karke hamein roz daraate
Dia membuatku takut setiap hari dengan mengatakan "apa-apaan"

Gussey ke yeh dhundhe bahane
Dia selalu saja mencari-cari alasan untuk marah

Didi tere jeth ji deewane
Kakak,abang iparmu sudah gila

Yeh hansna bhi na jaane
Dia bahkan tidak tahu bagaimana untuk tertawa


Monday, May 29, 2017

TERJEMAHAN CHAHA TO BAHU NA CHAHE TUJHE



Song = Chaha To Bahut Na Chahe Tujhe
Movie = Imtehaan
Singer = Bela Sulakhe
Music = Anu Malik
Lyricist = Faiz Anwar

--MALE--
Chaaha to bahut na chaahe tujhe
Aku tlah berusaha keras untuk tidak mencintaimu
Chaahat pe magar koi zor nahin
Tetapi cinta ini tak dapat dikendalikan
Chaaha to bahut na chaahe tujhe
Aku tlah berusaha keras untuk tidak mencintaimu
Chaahat pe magar koi zor nahin
Tetapi cinta ini tak dapat dikendalikan
Dil hi to hai tum pe aa hi gaya
Hati ini terlanjur jatuh padamu
Dil ka sanam yeh qusoor nahin
Tetapi ini bukanlah kesalahan hatiku sayang
Chaaha to bahut, chaaha to bahut chaaha to bahut
Aku telah berusaha keras

--FEMALE--
Chaaha to bahut na chaahe tujhe
Aku tlah berusaha keras untuk tidak mencintaimu
Chaahat pe magar koi zor nahin
Tetapi cinta ini tak dapat dikendalikan
Dil hi to hai tum pe aa hi gaya
Hati ini terlanjur jatuh padamu
Dil ka sanam yeh qusoor nahin
Tetapi ini bukanlah kesalahan hatiku sayang

--MALE--
Chaaha to bahut
Aku telah berusaha keras

--FEMALE--
O, chaaha to bahut
Aku telah berusaha keras

--MALE--
Tera naam hai in honton pe
Namamu ada dalam bibirku
Seene mein hai tasveer teri
Rupamu ada dalam hatiku
Tune mujhko apna maana
Kau menganggapku sebagai kekasihmu
Yeh hai sanam taqdeer meri
Ini adalah takdirku sayang
O, yeh hai sanam taqdeer meri
Ini adalah takdirku sayang

--FEMALE--
Dil yeh pukaare milke sanam - 2
Sayang, Hati kita mengatakan
Honge kabhi ab door nahin
Bahwa kini kita tak akan pernah berjauhan
Chaaha to bahut na chaahe tujhe
Aku tlah berusaha keras untuk tidak mencintaimu
Chaahat pe magar koi zor nahin
Tetapi cinta ini tak dapat dikendalikan

--MALE--
Dil hi to hai tum pe aa hi gaya
Hati ini terlanjur jatuh padamu
Dil ka sanam yeh qusoor nahin
Tetapi ini bukanlah kesalahan hatiku sayang

--FEMALE--
O, chaaha to bahut
Aku telah berusaha keras

--MALE--
Jaane kis tarha voh jeete hain
Aku tak tahu bagaimana mereka hidup
Jin ka koi dildaar nahin
Bagi seseorang yang tak mempunyai kekasih hati
Patthar honge unke dil mein
Hati mereka mungkin dipenuhi oleh batu
Jin ko kisi se pyaar nahin
Bagi mereka yang tak mencintai siapapun
O, jin ko kisi se pyaar nahin
Bagi mereka yang tak mencintai siapapun

--FEMALE--
Karti na kaise ikraar tumse - 2
Bagaimana aku tidak mengakuinya
Itni bhi hum maghroor nahin
Bahwa aku tidaklah searogan itu
Chaaha to bahut na chaahe tujhe
Aku tlah berusaha keras untuk tidak mencintaimu
Chaahat pe magar koi zor nahin
Tetapi cinta ini tak dapat dikendalikan
sayang

--MALE--
Dil hi to hai tum pe aa hi gaya
Hati ini terlanjur jatuh padamu
Dil ka sanam yeh qusoor nahin
Tetapi ini bukanlah kesalahan hatiku

--FEMALE--
Chaaha to bahut na chaahe tujhe
Aku tlah berusaha keras untuk tidak mencintaimu
Chaahat pe magar koi zor nahin
Tetapi cinta ini tak dapat dikendalikan
sayang

--MALE--
Chaaha to bahut
Aku telah berusaha keras

--FEMALE--
O, chaaha to bahut
Aku telah berusaha keras

--MALE--
Chaaha to bahut
Aku telah berusaha keras


TERJEMAHAN TERE PYAAR NE YEH KYA KAR DIYA


Song : Tere Pyar Ne Ye Kya Kar Diya (female)
Movie : Rajaji
Singer : Alka Yagnik
Music : Anand Milind

Tere pyar ne yeh kiya kardiya
Apa yang telah dilakukan cintamu?

Behekne laga deewana dil
Hatiku yang gila mulai tersesat
Tere pyar ne yeh kiya kardiya
Apa yang telah dilakukan cintamu?

Behekne laga deewana dil
Hatiku yang gila mulai tersesat
Sambhalta nahi sambhale se bhi
Aku tidak bisa mengendalikannya meski aku mencoba

Sanam ho gayi badi mushkil
Cintaku! Ini telah menjadi sangat sulit!
Tere pyar ne yeh kiya kardiya
Apa yang telah dilakukan cintamu?

Behekne laga deewana dil
Hatiku yang gila mulai tersesat
Waadin me jaise hawa phulo me khusbu rahe
Seperti selalu ada angin sepoi-sepoi di lembah, semerbak pada bunga-bunga,
Aise hi jane wafa dil me mere tu rahe
Demikian juga mungkin kau selalu berada di hatiku

Rangeen nazarein huwi mausam sunehra dikhe
Pemandangan penuh warna, musim terlihat indah

Dekhun jahaan tak yaha tera hi chehra dikhe
Dimanapun aku memandang, hanya melihat wajahmu.
Tere pyar ne yeh kiya kardiya
Apa yang telah dilakukan cintamu?

Behekne laga deewana dil
Hatiku yang gila mulai tersesat
Sambhalta nahi sambhale se bhi
Aku tidak bisa mengendalikannya meski aku mencoba

Sanam ho gayi badi mushkil
Cintaku! Ini telah menjadi sangat sulit!
Dulhan lage yeh zameen dulha lage asmaan tu
Bumi ini terasa bak mempelai wanita, langit terasa bagai mempelai laki-laki,
Samne jab rahe acha lage yeh jahaan
Ketika engkau berada di hadapanku, dunia terasa baik.
Teri wafa chahiye aa is zindagi ke liye
Aku membutuhkan kesetiaanmu, datanglah ke dalam hidupku
Har dard sah lungi main teri khushi ke liye
Aku akan menanggung setiap rasa sakit untuk kebahagiaanmu
Tere pyar ne yeh kiya kardiya
Apa yang telah dilakukan cintamu?

Behekne laga deewana dil
Hatiku yang gila mulai tersesat
Sambhalta nahi sambhale se bhi
Aku tidak bisa mengendalikannya meski aku mencoba

Sanam ho gayi badi mushkil
Cintaku! Ini telah menjadi sangat sulit!



Sunday, May 28, 2017

TERJEMAHAN SANJANA I LOVE YOU


Song : Sanjana... I Love You
Music : Anu Malik
lyrics : Dev Kohili
Singers : Chitra, KK, Sunidhi Chauhan -


Dhadkan ki ravaani le le
Ambillah irama detakan jantungku


Chaahat ki nishaani le le
Ambillah bukti cintaku


Sanjana chaahe tujhe jo bhi chaahe aa mujhse le le
Sanjana , datanglah dan ambil apapun dari diriku yang kau inginkan


Tu ishq hai tujhe pyaar duun kya doon
Kau adalah cintaku. aku akan memberimu cinta , apa lagi?


Tera pyaar huun tujhe pyaar duun kya do
Aku adalah cintamu, aku akan memberimj cinta,apalagi?


Main bhi yahaan tuu bhi yahaan
Aku disini begitu juga dengan kau


Prem hi prem harsu
Ada cinta dimana-mana


Sanjana I love You
Sanjana aku mencintaimu


Aao aaj baahon mein jhuu le
Datanglah ke dalam buaian pelukanku


Baahon mein jhuu le
Dalam buaian pelukanku


Aao saari duniya ko bhuu le
Kemarilah lupakanlah dunia


Duniya ko bhuu le
Lupakanlah dunia


Madhoshi chhaayi hai
Kemabukan dimana-mana


Dekho na le chalaa pal yeh kahaan pal yeh kahaan
Lihatlah kemana momen ini akan membawa kita


Main bhi yahaan tuu bhi yahaan
Aku disini begitu juga dengan kau


Prem hi prem harsu
Ada cinta dimana-mana


Phuulon ki tarah aaj mahake
Hari ini kau menyebarkan keharuman bagaikan bunga


Aao na mahake
Kemarilah sebarkan keharumanmu


Deewane hokar bahake
Menggila dalam cinta, kita terguncang


Aao na bahake
Ayo mengguncang


Ho masti si chhaayi hai  kuchh leke aayi hai
Ada kemabukan menyenangkan yang tersebar yang menyebar kediri kita


Pyaara pyaara pyaara samaan
Moment ini begitu indah


Main bhi yahaan tuu bhi yahaan
Aku disini begitu juga dengan kau


Prem hi prem harsu
Ada cinta dimana-mana


Sanjana i love you
Sanjana aku mencintaimu


Aaj tumhen kuchh kah duun
Hari ini akan ku katakan sesuatu padamu


Chupke se kah do
Akan ku katakan diam-diam


Aaj tumhen de duun
Hari ini aku akan memberimu sesuatu


Chori se de do
Memberinya secara diam-diam


Lab ye kunwaare hain ab ye tumhaare hain
Bibir ini kini menjadi milikmu


O meri jaan
O sayangku


Main bhi yahaan tuu bhi yahaan
Aku disini begitu juga dengan kau


Prem hi prem harsu
Ada cinta dimana-mana


Sanjana loves you 
Sanjana mencintaimu

Sanjana i love you
Sanjana aku mencintaimu


Saturday, May 27, 2017

TERJEMAHAN TERA DILBAR



Tera dilbar tera saathi
Kekasihmu, pedamping hidupmu

Le aayega dhol baraati
Akan datang dengan membawa iringan gending pernikahan

Tera dilbar tera saathi
Kekasihmu, pedamping hidupmu

Le aayega dhol baraati
Akan datang dengan membawa iringan gending pernikahan

Tujhe hamnasheen le jaayega doli mein bitha ke
Kekasihmu akan membawamu pergi dengan tandu pernikahan

Mera dilbar mera saathi
Kekasihku pendamping hidupku

Le aayega dhol baraati
Akan datang dengan membawa iringan gending pernikahan

Mujhe hai yakeen le jaayega doli mein bithake
Aku percaya kau akan membawaku pergi dengan tandu pernikahan

Tera dilbar tera saathi
Kekasihmu, pedamping hidupmu

Le aayega dhol baraati
Akan datang dengan membawa iringan gending pernikahan

duniyawale dilwaalon se jaane kyon jalte hai
Mengapa dunia cemburu melihat kekasih sejati

na poocho woh chhup chhup ke kaisi chaalen chalte hai
Jangan tanyakan apa rencana rahasia jahat mereka 

apane aage ab unki na koi chaal chalegi
Tapi sekarang kita tidak akan membiarkan orang jahat itu berhasil

iss dil ki angaaren mein na unki daal galegi
Mereka tidak akan berhasil mempengaruhi hati yang kasmaran

mehandi joda ghode haathi
Mehendi, kuda ,dan gajah

Le aayega dhol baraati
Akan datang dengan membawa iringan gending pernikahan

Tujhe hamnasheen le jaayega doli mein bitha ke
Kekasihmu akan membawamu pergi dengan tandu pernikahan 

Tera dilbar tera saathi
Kekasihmu, pedamping hidupmu

Le aayega dhol baraati
Akan datang dengan membawa iringan gending pernikahan

duur khadi kya dekh rahi hai aa baahon mein aa re
Mengapa kau hanya berdiri melihat dari kejauhan, kemarilah datanglah ke pelukanku

teri maang mein bhar dunga main laake chaand sitaaren
Akan ku hiasi dahimu dengan  bulan dan bintang-bintang

Maine jiska sapana dekha yeh toh raat wohi hai
Malam ini adalah malam yang selalu aku impikan

Baandh khushi ke chham chham karti paayal naach rahi hai
Gelang-gelangku bergemerincing menari dengan riang

Sundar pariyaan naachti gaati
Dan peri cantikpun juga ikut menari

Le aayega dhol baraati
Akan datang dengan membawa iringan gending pernikahan

Mujhe hai yakeen le jaayega doli mein bithake
Aku percaya kau akan membawaku pergi dengan tandu pernikahan

Tera dilbar tera saathi
Kekasihmu, pedamping hidupmu

Le aayega dhol baraati
Akan datang dengan membawa iringan gending pernikahan

Tujhe hamnasheen le jaayega doli mein bitha ke
Kekasihmu akan membawamu pergi dengan tandu pernikahan

Mera dilbar mera saathi
Kekasihku pendamping hidupku

Le aayega dhol baraati
Akan datang dengan membawa iringan gending pernikahan

Wednesday, May 24, 2017

TERJEMAHAN VEERON KE VEER AA




Song: Veeron Ke Veer Aa
From movie: Baahubali 2: The Conclusion
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: M.M.Kreem
Lyrics: Manoj Muntashir
Label: Zee Music Company
Singers: Aditi Paul & Deepu


Na Na Na Na, Na Na Na Na
Na Na Na Na, Na Na Na Na


O O Re Raja Veeron Ke Veer Aa 2x
Oh Raja yang berani dan perkasa kemarilah


Naino Se Tu Na Door Ho Na
Janganlah kau jauh dari pandangan mataku


Main To Hoon Teri
Aku adalah milikmu


Phir Kaisi Deri
Lalu apa lagi yang kau tunggu


Leja Jahan Tera Thikaana
Bawalah aku kemanapun kau pergi


Hath Se Yeh Hath Jod Lo Na
Biarkan kedua tangan kita bersatu sekarang


Hai Saath Dono Ko Behna
Kita berdua akan selalu bersama


Bas Teri Hai Devsena
Devsena ini hanya milikmu


Na Na Na Na, Na Na Na Na
Na Na Na Na, Na Na Na Na


Bahein Teri Ye Jiyoon Maroon Yahin Rahoon Main Umr Bar
Seumur hidup aku akan hidup dan mati dalam pelukanmu


Main Bi Na Jiyun Jiyun Nahi Tuje Bool Kar
Aku juga tak bisa hidup dengan melupakanmu


Dil Se Miley Dil
Hati bertemu hati


Leher Leher Ne Ye Kaha
Ombak pun berkata


Suno Zara
Dengarkanlah


Maine Hai Suna
Aku telah mendengarkan


Hai Geet Ga Raha Aasman
Langitpun bernyanyi sekarang


O… Oh…


Hai Kwaab Jaisa Pyar Tera
Cintamu bagaikan sebuah mimpi


Ho Ho…


Tute Na Kabhi Yeh Khwab Yaara
Aku berharap mimpi ini tak akan pernah berakhir


Vandhini Teri Hai Devsena
Devsena adalah pemujamu


Na Na Na Na…


O O Re Raja Veeron Ke Veer Aa 2x
Oh Raja yang berani dan perkasa kemarilah


Naino Se Tu Na Door Ho Na
Janganlah kau jauh dari pandangan mataku


Main To Hoon Teri
Aku adalah milikmu


Phir Kaisi Deri
Lalu apa lagi yang kau tunggu


Leja Jahan Tera Thikaana
Bawalah aku kemanapun kau pergi


Hath Se Yeh Hath Jod Lo Na
Biarkan kedua tangan kita bersatu sekarang


Hai Saath Dono Ko Behna
Kita berdua akan selalu bersama


Bas Teri Hai Devsena
Devsena ini hanya milikmu


Na Na Na Na, Na Na Na Na
Na Na Na Na, Na Na Na Na


TERJEMAHAN LAMBIYAAN SI JUDAIYAAN


Song: Lambiyaan Si Judaiyaan
From movie: Raabta
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: JAM8
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Label: T-Series
Singer: Arijit SIngh


Sajda Tera Kar Na Sakoon
Di mana aku tak bisa lagi bersudud padamu
Woh Bandagi Kya Bandagi
Jenis pengabdian apakah itu?

Tere Bina Jeena Pade
Di mana aku harus hidup tanpamu
Toh Zindagi Kya Zindagi
Kehidupan macam apa itu?

Kya Rang Laaya Dil Ka Lagaana (x2)
Lihatlah ke mana hatiku telah membawa ku
Goonje Hawaa Mein Bichhde Dilaan Diyaan Duhaaiyaan
Teriakan kesedihan dari dua hati yang terpisah menggema di udara

Vey Badi Lambiyaan Si Judaaiyaan
Perpisahan ini sangat panjang
Tere Nishaan Yaadon Mein Hai
Jejak mu tetap ada 
dalam ingataku
Tu Kyun Nahi Taqdeer Mein
Mengapa kau tak hadir dalam takdirku?

Nadaan Dil Hai Dhoondta
Hati naif ku mencari...
Qurbat Teri Tasveer Mein
Cara untuk mendekatimu menggunakan gambarmu

Mumkin Nahin Hai Tujhko Bhulaana (x2)
Tidak mungkin aku melupakanmu
Dekhe Khudaya Do Aashiqaan Diyaan Tabaahiyan
Tuhan adalah saksi penghancuran dua kekasih

Very Badi Lambiyaan Se Judaaiyaan
Perpisahan ini sangat panjang
Badi Lambiyaan Si Judaiyaan
Perpisahan ini sangat panjang

Judaiyaan... Judaiyaan...
Perpisahan, perpisahan...

Vey Badi Lambiyaan Se Judaaiyaan
Perpisahan ini sangat panjang
Lambiyaan Si Judaaiyaan
Perpisahan ini panjang

Lambiyaan Si Judaaiyaan
Perpisahan ini panjang
Very Badi Lambiyaan Se Judaaiyaan... (x3)
Perpisahan ini sangat panjang


TERJEMAHAN RADIO


Song: Radio
From movie: Tubelight
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Label: Sony Music
Singer: Kamaal Khan, Amit Mishra

Khush Khabri Aisi Mili Hai
Aku mempunyai kabar baik

Uchhalne Lage Hum Hawa Mein
Sehingga aku mulai melompat di udara

Poori Hui Dil Ki Tamanna
Keinginan hatiku terpenuhi

Bada Hi Asar Thha Duaa Mein
Doa-doaku telah terjawab

Khush Khabri Aisi Mili Hai
Aku mempunyai kabar baik

Uchhalne Lage Hum Hawa Mein
Sehingga aku mulai melompat di udara

Poori Hui Dil Ki Tamanna
Keinginan hatiku terpenuhi

Bada Hi Asar Thha Duaa Mein
Doa-doaku telah terjawab

Ban Than Ke Baal Bana Ke
Aku telah mendandani rambutku

Joota Polish Karwa Ke
Dan mengenakan sepatuku mengkilap

Naachenge Hum Ta Ta Thaiya
Aku akan menari dengan gembira

Sajan Radio… Oo Ooo… Bajaiyo Bajaiyo Bajaiyo Zara
Sayang mainkan radionya

Sajan Radio… Oo Ooo… Bajai Ke Sabhi Ko Nachaiyo Zara
Sayang mainkan radionya biarkan semua orang menari

Sajan Radio… Oo Ooo… Bajaiyo Bajaiyo Bajaiyo Zara
Sayang mainkan radionya

Ho... Mere Dil Ka Khoya Sa Tukda
Bagian hatiku yang hilang

Lautega Ek Din Kabhi
Pasti akan kembali suatu hari nanti

Iska Mujhe Thha Yaqeen
Aku yakin akan hal ini

Iska Mujhe Thha Yaqeen, Jaana
Aku yakin akan hal ini sayang

Sadqe Mein Chaahe Lag Jaaye Isko Saari Umar Bhi Meri
Sebagai bentuk pengorbanan atas namanya aku rela melewati seluruh hidupku

Hoga Mujhe Gham Nahi (x2)
Aku tidak akan menyesalinya

Afsar Ke Jaisa Aintha
Dia akan berdiri tegak seperti perwira

Motor Gaadi Mein Baitha
Dia akan mengemudikan mobilnya

Aayega Mera Sipahiya
Prajuritku akan datang

Sajan Radio… Oo Ooo… Bajaiyo Bajaiyo Bajaiyo Zara
Sayang mainkan radionya

Sajan Radio… Oo Ooo… Bajai Ke Sabhi Ko Nachaiyo Zara
Sayang mainkan radionya biarkan semua orang menari

Sajan Radio… Oo Ooo… Bajaiyo Bajaiyo Bajaiyo Zara
Sayang mainkan radionya

Pa Pa Pa Parrap Parrap
Pa Pa Pa Parrap Parrap

O Kaaka, O Mausi
O paman ! O bibi!

O Cycle Waale Bhaiya
O saudara serangkai

Ban Than Ke Baal Bana Ke
Aku telah mendandani rambutku

Joota Polish Karwa Ke
Dan mengenakan sepatuku mengkilap

Naachenge Hum Ta Ta Thaiya
Aku akan menari dengan gembira

Sajan Radio… Oo Ooo… Bajaiyo Bajaiyo Bajaiyo Zara
Sayang mainkan radionya

Sajan Radio… Oo Ooo… Bajai Ke Sabhi Ko Nachaiyo Zara
Sayang mainkan radionya biarkan semua orang menari

Sajan Radio… Oo Ooo… Bajaiyo Bajaiyo Bajaiyo Zara
Sayang mainkan radionya


TERJEMAHAN DASTAAN-E- OM SHANTI OM


Song: Dastaan-E-Om Shanti Om
From movie: Om Shanti Om
Language:  indonesia
Year: 2007
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Javed Akhtar
Label: T-Series
Singer: Shaan


Sunne Waalon Suno Aisa Bhi Hota Hai
Dengarkanlah semuanya, terkadang hal seperti ini juga terjadi


Dil Deta Hai Jo Woh Jaan Bhi Khota Hai
Seseorang yang memberikan hatinya dia juga kehilangan hidupnya


Pyar Aisa Jo Karta Hai
Seseorang yang mencintai seperti ini


Kya Mar Ke Bhi Marta Hai
Apakah ia akan mati bahkan setelah kematian?


Aao Tum Bhi Aaj Sun Lo
Kemarilah dengarkanlah semua hal itu hari ini


Dastaan Hai Yeh
Ini adalah sebuah kisah


Ki Ik Tha Naujawan Jo Dil Hi Dil Mein
Dimana seorang pemuda yang di dalam lubuk hatinya


Ek Hasina Ka Tha Deewana
Begitu tergila-gila pada seorang gadis cantik


Woh Haseena Thi Ke Jiski Khubsoorati
Gadis itu begitu cantik


Ka Duniya Bhar Mein Tha Mashahoor Afsaana
Dia sangat tahu tentang seluruh dunia


Dono Ki Yeh Kahaani Hai
Ini adalah cerita tentang kisah keduanya


Jisko Sabhi Kehte Hain Om Shanti Om
Dimana semua orang menyebutnya Om Shanti Om


Naujawaan Ki Thi Arzoo
Pemuda itu memiliku hasrat


Uski Thi Yehi Justjoo
Dia hanya memiliki satu keinginan


Us Haseena Mein Usko Mile Ishq Ke Saare Rang
Yaitu agar ia dapat menemukan warna cinta di pada gadis cantik itu


Naujawaan Ki Thi Arzoo
Pemuda itu memiliku hasrat


Uski Thi Yehi Justjoo
Dia hanya memiliki satu keinginan


Us Haseena Mein Usko Mile Ishq Ke Saare Rang
Yaitu agar ia dapat menemukan warna cinta di pada gadis cantik itu


Usne Na Jaane Yeh Naadaani Hai
Dia tidak tahu bahwa ini adalah sebuah kesalahan pada dirinya


Woh Ret Ko Samjha Ke Paani Hai
Dia menyamakan pasir dengan air


Kyun Aisa Tha Kis Liye Tha, Yeh Kahaani Hai
Mengapa begitu dan untuk siapa kisah ini


Daastaan Hai Yeh Ke Us Dilkash Hassena
Kisah ini adalah tentang seorang gadis cantik


Nigaahon Dil Mein Koi Doosra Hi Tha
Di dalam tatapan matanya dan juga hatinya ada sesuatu yang berbeda


Bekhabar Is Baat Se Us Naujawaan
Pemuda itu tak menyadari bahwa


Ke Khawaabon Ka Anjaam To Hona Bura Hi Tha
Mimpi-mpinya berakhir buruk


Toote Khawaabon Ki Is Daastaan Ko Sabhi
Kisah ini adalah kisah tentang mimpi-mipi yang hancur


Kehte Hain Om Shaanti Om
Yang dikenal sebagai Om Shanti om


Sunne Waalon Suno Aisa Bhi Hota Hai
Dengarkanlah semuanya, terkadang hal seperti ini juga terjadi


Dil Deta Hai Jo Woh Jaan Bhi Khota Hai
Seseorang yang memberikan hatinya dia juga kehilangan hidupnya


Pyar Aisa Jo Karta Hai
Seseorang yang mencintai seperti ini


Kya Mar Ke Bhi Marta Hai
Apakah ia akan mati bahkan setelah kematian?


Aao Tum Bhi Aaj Sun Lo
Datang dan dengarkanlah semua hal itu hari ini


Daastaan Hai Yeh Ki Us Maasoom Haseena Ne
Ini adalah kisah tentang gadis cantik yang polos


Jise Chaaha Woh Tha Andar Se Harjaayi
Yang mencintai seseorang yang tak setia


Sangdil Se Dil Laga Ke
Mencintai seseoang dengan hati dingin


Bewafaa Ke Haath Aake
Dan juga tak setia


Usne Ik Din Maut Hi Paayi
Hingga pada akhirnya dia bertemu dengan kematiannya


Ik Sitam Ka Fasaana Hai
Ini ada cerita tentang kekejaman


Jisko Sabhi Kehte Hain Om Shanti Om
Dimana semua orang menyebutnya Om Shanti Om


Kyon Koi Kaatil Samajhata Nahin
Mengapa si pembunuh tak menyadari


Yeh Jurm Woh Hai Jo Chhupta Nahin
Bahwa kejahatan tak bisa selamanya disembunyikan


Yeh Daag Woh Hai Jo Mitata Nahin
Bagaikan sebuah noda yang tak bisa hilang


Rehta Hai Khooni Ke Haath Par
Itu akan selalu tetap ada di tangan pembunuh itu


Khoon Us Haseena Ka Jab Tha Hua
Saat gadis cantik itu terbunuh


Koi Wahaan Tha Pahunch Toh Gaya
Seseorang sampai di sana


Lekin Use Woh Bacha Na Saka
Tetapi ia tak bisa menyelamatkan gadis itu


Roya Tha Pyaar Uski Maut Par
Cintapun menangis pada kematiannya


Daastaan Hai Yeh Ki Jo Pehchaanta Hai Khooni Ko
Ini adalah kisah tentang seseorang yang mengetahui tentang si pembunuh itu


Woh Naujawaan Hai Laut Ke Aaya
Dia adalah pemuda yang telah kembali dari kematiannya


Keh Rahi Hai Zindagi
Kehidupan mengatakan


Kaatil Samajh Le Uske Sar Pe Chha Chuka Hai Maut Ka Saaya
Bahwa ini adalah waktunya untuk si pembunuh itu..dan kematian berada tepat di atas kepalanya


Janamon Ki Karamon Ki Hai Kahaani Jise
Ini adalah kisah tentang kehidupan dan perbuatan masa lalu


Kehte Hain Om Shaanti Om (x3)
Yang dikenal sebagai Om Shanti Om


Tuesday, May 23, 2017

TERJEMAHAN PHIR BHI TUMKO CHAHUNGI



Song: Phir Bhi Tumko Chaahungi
From movie: Half Girlfriend
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Mithoon
Lyrics: Manoj Muntashir
Label: Zee Music Company
Singers: Mithoon feat. Shraddha Kapoor


Baahon Mein Teri Aake Lagaa
Setelah menjangkau pelukanmu
Aku pun menyadari

Mera Safar Toh Yahin Tak Hai
Bahwa perjalananku berakhir di sini

Tumse Shuru Tumpe Hi Khatam
Perjalanan itu bermula darimu dan berakhir padamu

Meri Kahaani Tumhi Tak Hai
Kisahku berjalan sejauh dirimu

Dil Ko Jo De Raahat Si
Hal itu memberi kedamaian dalam diriku

Tujh Mein Hai Woh Khamoshi
Kau memiliki kesunyian itu 

Sau Baar Talaash Liya Khudko
Aku telah mencari diriku ratusan kali

Kuch Tere Siva Na Mila Mujhko
Namun tak mendapatkan apapapun terkecuali dirimu

Saanson Se Rishta Tod Bhi Loon
Bahkan jika aku memutuskan ikatan dengan nafasku

Tumse Tod Na Paungi…
Aku tak akan mampu memutus ikatan denganmu

Hmm…

Main Phir Bhi Tumko Chahungi (x2)
Aku akan tetap mencintaimu

Iss Chahat Mein Marr Jaaungi
Aku akan mati oleh cinta ini

Main Phir Bhi Tumko Chahungi
Aku akan tetap mencintaimu

Aankhen Khule Toh Main Dekhun Tujhe
Ketika ku membuka mataku, aku ingin melihatmu

Sirf Yahi Farmaaish Hai
Inilah satu-satunya keinginanku

Pehli Toh Mujhko Yaad Nahi
Aku tak mengingat apa keinginan pertamaku

Tu Meri Aakhri Khwahish Hai
Namun Engkau adalah keinginan terakhirku

Seh Loon Main Ab Teri Kami
Bagiku menanggung pedih ketiadaanmu

Mujhse Yeh Hoga Hi Nahi
Tidaklah memungkinkan bagiku

Tum Aise Mujh Mein Shaamil Ho
Engkau adalah bagian penting dari diriku

Tum Jaan Meri Tum Hi Dil Ho
Engkaulah hidupku, Engkaulah hatiku

Shaayad Main Bhula Doon Khud Ko Bhi
Aku mungkin lupa pada diriku sendiri

Par Tumko Bhool Na Paaungi
Namun aku tak akan mampu melupakanmu

Haan…

Main Phir Bhi Tumko Chahungi (x2)
Aku akan tetap mencintaimu

Iss Chahat Mein Marr Jaaungi
Aku akan mati oleh cinta ini

Main Phir Bhi Tumko Chahungi
Aku akan tetap mencintaimu

Haan Aaa… Haan… Aaa…


Sunday, May 21, 2017

TERJEMAHAN BAHASA INDONESIA KAL HO NA HO SAD VERSION



(terjemahan lihat di video youtube. Utk terjemahan tertulis akan di update segera)

Friday, May 19, 2017

TERJEMAHAN MUSAFIR


Song: Musafir
From movie: Sweetiee Weds NRI
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Palash Muchhal
Lyrics: Palash Muchhal
Label: T-Series
Singers: Atif Aslam Palak Muchhal 


Kaise, Jiunga Kaise? Bataa De Mujhko, Tere Bina!
Bagaimana, bagaimana aku hidup tanpamu, katakan padaku
Kaise, Jiunga Kaise? Bataa De Mujhko, Tere Bina!
Bagaimana, bagaimana aku hidup tanpamu, katakan padaku
Tera Mera Jo Ho
apapun yang merupakan milikku dan milikmu
Le Chalun Main Wahaan
Aku akan membawamu ke sana
Koi Tujhko Na Mujhse Chura Le
Tak seorangpun dapat mencurimu dariku
Rakh Loon Aankhon Mein Main
Aku akan menempatkanmu dalam mataku
Kholun Palke Na Main
Dan takkan pernah ku buka kelopak mataku
Koi Tujhko Na Mujhse Chura Le
Sehingga tak seorangpun dapat mencurimu dariku
Main Andheron Se Ghira Hoon
Aku dikelilingi kegelapan
Aa Dikha De Tu Mujhko Savera Mera
Datang, tunjukkanlah aku cahaya pagi
Main Bhatakta Ik Musafir
Aku adalah seorang musafir yang tersesat
Aa Dila De Tu Mujhko Basera Mera
Datang, dan sediakan aku tempat berteduh
Jaagi Jaagi Raatein Meri
Malam-malamku adalah malam tanpa tidur
Roshan Tujhse Hai Savera
Pagi bercahaya hanya karenamu
Tu Hi Mere Jeene Ki Wajah
Kau adalah satu-satunya alasan aku hidup
Jab Tak Hain Ye Saansein Meri
Selama nafasku berhembus
Inpe Hai Sadaa Haq Tera
Kau akan memiliki hak atas itu
Poori Hai Tujhse Meri Duaa
Seluruh harapanku tercapai karenamu
Tera Mera Jo Ho
Apapun yang merupakan milikku dan milikmu
Le Chalun Main Wahaan
Aku akan membawamu ke sana
Koi Tujhko Na Mujhse Chura Le
Tak seorangpun dapat mencurimu dariku
Rakh Loon Aankhon Mein Main
Aku akan menempatkanmu dalam mataku
Kholun Palke Na Main
Dan takkan pernah ku buka kelopak mataku
Koi Tujhko Na Mujhse Chura Le
Sehingga tak seorangpun dapat mencurimu dariku
Main Andheron Se Ghira Hoon
Aku dikelilingi kegelapan
Aa Dikha De Tu Mujhko Savera Mera
Datang, tunjukkanlah aku cahaya pagi
Main Bhatakta Ik Musafir
Aku adalah seorang musafir yang tersesat


Tuesday, May 16, 2017

TERJEMAHAN DILLI WALI GIRLFRIEND


Song: Dilliwaali Girlfriend (Dilli Wali Girlfriend)

From movie: Yeh Jawaani Hai Deewani

Language:  indonesia

Year: 2013


Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Label: T-Series
Singers: Arijit Singh, Sunidhi Chauhan

Oh What A Look, What A Grace

Wajahnya cantik, keanggunan menawan
Tenu Hi Karan Main Chase

Aku  Hanya ingin mengejarmu

What A Naach, What A Nain

Tarian yang luar biasa.. Mata yang indah

Dil Tera Ho Gaya Fan

Hatiku telah menjadi penggemarmu

What A Smile, What A Style

Senyum yang menawan, gayanya yang luar biasa
Loote Neendon Ki Ye File

 telah mencuri tidur malamku


Kabhi Soft, Kabhi Rude

Terkadang kau lembut, terkadang kau kasar


Kinna Tera Attitude

Kau banyak tingkah

Tere Liye Hi To Signal Tod-Taad Ke

Hanya untukmu Aku terobos rambu lalu lintas

Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke

Aku datang kemari dengan meninggalkan kekasihku di delhi

Ho Tere Liye Hi To Signal Tod-Taad Ke

Hanya untukmu Aku terobos rambu lalu lintas

Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke

Aku datang kemari dengan meninggalkan kekasihku di delhi

Ho Teri Aankh Da Ishaara Mujhe Fraud Lage

Sinyal matamu menipu
Tu To Majnu Aawara By God Lage...

Demi Tuhan,bagiku kau adalah kekasih tak berguna

Ho Kasmein Waade Kha Ke

Aku telah membuat janji dan sumpah

Apni Pocket Money Bachaa Ke

Dan mengumpulkan uang

Aaya Tere Liye Paise-Vaise Jod-Jaad Ke...

Aku datang  setelah mengumpulkan sedikit demi sedikit hanya untukmu

Ghar Waalon Ko Bhi Bye-Shaaye Bol-Baal Ke

Setelah mengucapkan selamat tinggal pada keluargaku

Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke

Aku datang kemari dengan meninggalkan kekasihku di delhi

 Tere Liye Hi To Signal Tod-Taad Ke

Hanya untukmu Aku terobos rambu lalu lintas

Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke

Aku datang kemari dengan meninggalkan kekasihku di delhi

Teri Gali Mein Bhi Aana Start Kar Diya

Aku mulai datang ke Jalanmu

Ek Tere Naam Apna Heart Kar Diya

Aku telah memberikan hatiku untukmu

Karne Laga Aankh Matakka

Aku tlah mengubah pandanganku padamu

Ab to Aashiq Ban Gaya Pakka

Aki tlah menjadi kekasih sejati

Aaj Abhi Maine Tera Bycott Kar Diya

Sekarang juga aku telah memboikot dirimu

Teri Saari Harkat Main To Note Karoon

Aku telah mencatat semua perbuatanmu

Tujhe Thaane Mein Le Ja Ke Main Report Karoon...

Aku akan membawamu ke polisi dan membuat laporan

Tu Na Kar Aisi Fight

Jangan bertengkar seperti ini

Tera Mood Karoon Main Light

Biarkan aku meringankan suasana hatimu

Tujhe Scene Main Dikha Ke Film Golmaal Ke

Setelah membuatmu melihat scene film Golmaal

Naam Tera Hi Likhaaya Maine Wedding Card Pe

Aku telah mencantumkan namamu di kartu undangan pernikahanku

Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke

Aku datang kemari dengan meninggalkan kekasihku di delhi

 Tere Liye Hi To Signal Tod-Taad Ke

Hanya untukmu Aku terobos rambu lalu lintas

Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke

Aku datang kemari dengan meninggalkan kekasihku di delhi

Tu Ishq Mein Dekho Badtameez Ho Gaya

Kai tlah menjadi kurang ajar dalam cinta

Bina Baat Ke Hi Mujhpe Ye Freeze Ho Gaya

Tanpa alasan yang jelas kau tlah membeku di dalam diriku

Diffuse Kiya Sau Baari Phir Bhi Karna Chahe Yaari

Aku tlah menolakmu ratusan kali masih saja kau ingin pertemanan

Passion Tere Liye Mera Increase Ho Gaya

Gairahku untumu semakin bertambah

Tu Hi Day Lagey Mujhe Meri Night Lagey

Kau terlihat seperti siang dan malam bagiku

Mujhe Future Mere Tere Sang Bright Lage

Aku merasa bahwa masa depanku akan bersinar bersamamu

Tujh Se Bhi Zyada Sona, Koi Handsome Munda Hona

Pria yang lebih menarik dan tampan lebih darimu

Leke Jaayega Sone Main Tol-Taal Ke

Akan membawaku pergi dan memberiku banyak emas

Tujhe Le Jaonga Main To Yahaan Jhande Gaadh Ke

Aku akan membawamu pergi setelah itu aku akan tancapkan bemdera kemenangan disini

Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke

Aku datang kemari dengan meninggalkan kekasihku di delhi

Chal Jhutta... Mere Liye Signal Tod-Taad Ke

Pergilah kau pembohong aku tak percaya bahwa kau menerobos rambu lalu lintas untukku

Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke

Aku datang kemari dengan meninggalkan kekasihku di delhi

Ghar Waalon Ko Bhi Bye-Shaaye Bol-Baal Ke
Setelah mengucapkan selamat tinggal pada keluargaku

Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke

Aku datang kemari dengan meninggalkan kekasihku di delhi

 Tere Liye Hi To Signal Tod-Taad Ke

Hanya untukmu Aku terobos rambu lalu lintas

Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke

Aku datang kemari dengan meninggalkan kekasihku di delhi

Oh What A Look, What A Grace

Wajahnya cantik, keanggunan menawan
Tenu Hi Karan Main Chase

Aku  Hanya ingin mengejarmu

What A Naach, What A Nain

Tarian yang luar biasa.. Mata yang indah

Dil Tera Ho Gaya Fan

Hatiku telah menjadi penggemarmu

What A Smile, What A Style

Senyum yang menawan, gayanya yang luar biasa
Loote Neendon Ki Ye File

 telah mencuri tidur malamku


Kabhi Soft, Kabhi Rude

Terkadang kau lembut, terkadang kau kasar


Kinna Tera Attitude

Kau banyak tingkah